董娇饶
〔两汉〕
洛阳城东路,桃李生路旁。
译文:洛阳城东的小路上,桃李盛开在两边的路旁。
注释:洛阳:东汉京城。
花花自相对,叶叶自相当。
译文:桃花李花相对而开,稠密的叶子交相掩映。
注释:“叶叶”句:指叶叶相交通,叶子稠密连到了一起。相当,与“相对”同义,是“对称”的意思。
春风东北起,花叶正低昂。
译文:春风自东北方向而来,花叶也随风飘扬。
注释:低昂:起伏,时高时低。
不知谁家子,提笼行采桑。
译文:不知谁家的女子来了,提着竹笼在采桑。
注释:子:《正字通》云:“女子亦称子。”
纤手折其枝,花落何飘扬。
译文:她用纤纤的手攀折桃李,弄得枝残叶败,花落缤纷。
注释:飘飏:指落花缤纷之貌。
请谢彼姝子,何为见损伤。
译文:请允许我问那位女子,为什么要损伤这些花呢?
注释:请谢:请问。彼姝子:那美丽的女子。“何为”句:为何受到你的攀折?见,被。
高秋八九月,白露变为霜。
译文:她回答:“等到八九月的深秋季节,下霜了,花儿终会凋谢。”
注释:高秋:天高气爽的秋天。
终年会飘堕,安得久馨香。
译文:这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,怎能永远芳香?
注释:飘堕:飘落。安得:怎能。馨香:芳香。
秋时自零落,春月复芬芳。
译文:它们秋时零落,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循大自然的规律。
注释:零落:凋谢,脱落。
何如盛年去,欢爱永相忘。
译文:而美丽的女子还不如这花叶,盛年过去则色衰,被无情的男子相忘。
注释:盛年:少壮之年。
吾欲竟此曲,此曲愁人肠。
译文:我想把这支曲子唱完,可这支曲子,实在让人心里难过。
注释:竟:尽,终。
归来酌美酒,挟瑟上高堂。
译文:干脆归来饮酌美酒,携带琴瑟登堂以解忧愁吧。
注释:高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋。
小提示:宋子侯《董娇饶》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
《董娇饶》是东汉文人宋子侯代女子立言之作,以表达对封建社会女子悲惨命运的同情。此诗最早见于南朝梁时徐陵编的《玉台新咏》。
参考资料:
1、吕晴飞 等.汉魏六朝诗歌鉴赏辞典.北京:中国和平出版社,1990:49-50
2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:51-54
创作背景
《董娇饶》是东汉文人宋子侯代女子立言之作,以表达对封建社会女子悲惨命运的同情。此诗最早见于南朝梁时徐陵编的《玉台新咏》。
参考资料:
1、吕晴飞 等.汉魏六朝诗歌鉴赏辞典.北京:中国和平出版社,1990:49-50
2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:51-54
推荐诗词
探春令·雕墙风定
雕墙风定,绮窗烛灺,沈吟独坐。料雪霜深处,司花神女,暗里焚百和。恼人一阵香初过。把清愁薰破。更那堪得,冰姿玉貌,痛与惜则个。
秋怀次韵晁应之三首
木落晚风急,宵凉侵暑衣。有期惟向老,无计未成归。只益颠毛脱,还从髀骨肥。感时仍吊古,回首意多违。
江上怀所钦
银汉迢迢大火流,兰桡弭节揽中洲。远书未寄逢征雁,暮杵初鸣对素鸥。舞影每孤鳷鹊镜,琴心空敝鹔鹴裘。卿卿不惯如泥醉,离梦风吹上翠楼。
门前有垂杨
门前有垂杨,枝叶何靡靡。飘花欲及地,忽复因风起。摇荡少妇心,天涯念游子。愁多肌肉消,不敢临流水。
秋夜望月 其一
皎皎山头月欲低,月厌羁愁睡转迷。忽觉泪流痕尚在,不知梦里向谁啼。
次韵张秘丞劝驾
一纸黄书举茂才,使君后挽复前推。似闻太史占奎宿,先敕天官起蛰雷。唐世科场先进士,汉家郊庙要抡魁。白头乡老殷勤处,西望旗铃送喜来。
送杨训导擢曹州掌教二首 其一
传魁之世久知名,君作师儒更有声。巳道江东桃李遍,春风还被鲁诸生。
题许宜之三诗卷 其二 文会堂
讲明圣学远方来,仁宅居安义路开。多少红尘名利窟,岁时相遇只衔杯。