九日寄岑参
〔唐代〕
出门复入门,两脚但如旧。
译文:方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。
注释:复:是再三再四。因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门。
所向泥活活,思君令人瘦。
译文:去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。
注释:泥活活:读音“括”,走在泥淖中所发出的声音。
沉吟坐西轩,饮食错昏昼。
译文:我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。
注释:饮食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食颠倒。
寸步曲江头,难为一相就。
译文:虽然我距您的住处很近,却难得去与您会面一次。
注释:寸步:是说离得很近。但难得去拜访。
吁嗟呼苍生,稼穑不可救。
译文:唉,可怜!那些受苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可挽救了。
安得诛云师,畴能补天漏。
译文:怎么才能除去那可恶的云师?谁能去将那天漏处补住?
注释:云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。畴:谁。
大明韬日月,旷野号禽兽。
译文:日、月隐去了光辉,禽兽在空旷的原野里哀号。
注释:大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。
君子强逶迤,小人困驰骤。
译文:官员们勉强做出从容自得的样子,老百姓却困于泥泞而难以行走。
注释:君子:指朝廷官员。逶迤:犹委蛇,从容自得的样子。小人:指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。
维南有崇山,恐与川浸溜。
译文:城南边有座终南高山,恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。
注释:溜:水流漂急。
是节东篱菊,纷披为谁秀。
译文:今天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?岑生多新语,性亦嗜醇酎。岑参先生有很多新诗,生性也特别喜欢香醇的美酒。
注释:纷披:是盛开,不能赏玩,所以说“为谁秀”。岑生多新语,性亦嗜(shì)醇(chún)酎(zhòu)。新语:一作“新诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。
岑生多新诗,性亦嗜醇酎。
译文:雨中,眼看着那样繁多的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢?
注释:黄金花:指菊花,古人多用菊花制酒。
采采黄金花,何由满衣袖。
小提示:杜甫《九日寄岑参》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
据《旧唐书·玄宗本纪》、《资治通鉴》记载,长安一带“霖雨积六十余日”,关中大饥,农田淹没,“稼穑不可救”,诗正作于其时。岑参,系杜甫好友。其时已辞安西四镇节度幕府书记职,返长安。面对当前的局势,杜甫以诗代柬,表达了对当时朝政的不满。
参考资料:
1、卢国琛选注,杜甫诗醇,浙江大学出版社,2006年11月第1版,第26页
2、张忠纲选注,杜甫诗选 插图版,中华书局,2009.08,第53页
创作背景
据《旧唐书·玄宗本纪》、《资治通鉴》记载,长安一带“霖雨积六十余日”,关中大饥,农田淹没,“稼穑不可救”,诗正作于其时。岑参,系杜甫好友。其时已辞安西四镇节度幕府书记职,返长安。面对当前的局势,杜甫以诗代柬,表达了对当时朝政的不满。
参考资料:
1、卢国琛选注,杜甫诗醇,浙江大学出版社,2006年11月第1版,第26页
2、张忠纲选注,杜甫诗选 插图版,中华书局,2009.08,第53页
推荐诗词
太息
先生玉貌自非庸,义士能辞卖塞封。斜日坐隅占鵩鸟,浑天丸发验铜龙。颜衰漫指吴门练,醴去羞将楚市舂。碧简谁窥蝌蚪字,綵毫曾向梦中逢。
拾穗同祖光之一
不用镰锄铲镬锹,无须掘割捆抬挑。一丘田有几遗穗,五合米需千折腰。俯仰雍容君逸少,屈伸艰拙仆曹交。才因拾得抬身起,忽见身边又一条。
渔父
舴艋为舟力几多。江头云雨半相和。殷勤好,下长波。半夜潮生不那何。
山中吟
二月多烟三月风,山花多是满冈红。一囊收取春光尽,付与奚奴寄大同。
燕堂诗
世情日浇道情深,悔不林泉早脱簪。一世简编胎后叶,百年香火奉先心。诗缘好句须亲录,酒到浓时辄倩斟。於此更无关意事,时携诸幼步花阴。
题谢孝子
娱亲仍著老莱衣,慈竹平安愿已违。北斗香焚虔午夜,西山景迫恋春晖。诚通神鬼幽兰洁,梦入池塘寸草腓。十有八年如一日,抱铛孺慕等依依。
村居四时词
绕屋千竿修竹,点池半亩新荷。门无热客来往,始觉清凉意多。
烛影摇红·为木公丈题肥遁庐图
四合烽烟,更无閒地悲离黍。旧家池馆闭东风,呜咽淮流语。海上红桑万亩。驾楼台、珠尘绣雾。吟壶一粟。戢影繁华,崚扃门户。眼底淞波,十年歌哭潮来去。摩挲彝鼎勘奇书。健笔班扬侣。指点庭花槛树。问他时、凭谁认取。桃源何世,付与丹青,暗传幽素。