国风·郑风·褰裳

先秦 佚名

原文 译文 拼音版

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!

译文:你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!

注释:褰:提起。裳:古代指遮蔽下体的衣裙。惠:见爱。溱:郑国水名,发源于今河南密县东北。不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且:作语气助词。

子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

译文:你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!

注释:洧:郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双泪河。溱、洧二水汇合合于密县。士:未娶者之称。

小提示:佚名《国风·郑风·褰裳》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  关于此诗的背景,《毛诗序》谓:“《褰裳》,思见正也。狂童恣行,国人思大国之正己也。狂童恣行,谓突与忽争国,更出更入,而无大国正之。”现代学者一般认为这是一位女子戏谑情人的情诗。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:172-173

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:171-172

创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》谓:“《褰裳》,思见正也。狂童恣行,国人思大国之正己也。狂童恣行,谓突与忽争国,更出更入,而无大国正之。”现代学者一般认为这是一位女子戏谑情人的情诗。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:172-173

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:171-172

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词