构法华寺西亭
〔唐代〕
窜身楚南极,山水穷险艰。
译文:如同逃窜一样,我被放逐到楚国的最南端,永州的环境极其险恶艰难。
注释:窜:逃匿。这里形容被放逐的狼狈。极:终极,尽头。山水:指环境。穷:极其。
步登最高寺,萧散任疏顽。
译文:一步步登上最高的法华寺,闲散时,我又率性疏放顽劣一番。
注释:萧散:闲逸。任:任意,率性。疏:疏放,放诞。顽:顽劣,顽皮不顺从。
西垂下斗绝,欲似窥人寰。
译文:寺庙的西边下面是陡峭的山崖,高得好似从天上俯窥人寰。
注释:垂:通“陲”,边。斗:通“陡”。欲似:好像。欲,似。
反如在幽谷,榛翳不可攀。
译文:反过来,如果处于幽谷之中,榛莽繁茂遮蔽,谁也不能攀缘。
注释:反:相反,指与从山上俯视相反,从山下往上看。榛翳:丛生的草木浓密覆掩。
命童恣披翦,葺宇横断山。
译文:我吩咐童仆尽力地砍开杂木野草,横对着断崖把一座小亭修建。
注释:童:仆。恣:任意,尽力的。披翦:砍削。披,砍伐。翦,同“剪”,削。葺:盖房。宇:屋檐,指亭阁。横:横对着。
割如判清浊,飘若升云间。
译文:山上山下,隔开来有如天壤之别,登上山顶,如飘飘然升上了云间。
注释:割:切开,划开。判:分开,差别。清浊:天地。古代认为清气上升为天,浊气下降为地。
远岫攒众顶,澄江抱清湾。
译文:远方的山头朝着这里靠拢,澄清的潇水抱着东山绕弯。
注释:岫:峰峦。攒:聚集,凑拢。顶:峰顶,山头。抱:环绕。
夕照临轩堕,栖鸟当我还。
译文:夕阳临照着轩窗,渐渐地沉落,归鸟直朝着我们陆续地飞还。
注释:临:对着。轩:窗。当:对着。
菡萏溢嘉色,筼筜遗清斑。
译文:池塘里的荷花散射出一片鲜艳的色彩,山林间的竹枝留下了湘妃清清的泪斑。
注释:菡萏:荷花。溢:流出。嘉:美好。筼筜:一种竹子,茎粗而节长,这儿泛指竹子。遗清斑:留下了清晰的斑痕。指湘妃在竹枝上洒下血泪,化为竹上的斑痕。
神舒屏羁锁,志适忘幽潺。
译文:精神舒畅,如同除掉了缰绳枷锁,心情安适,因而忘记了愁苦辛酸。
注释:屏:除去。志适:心情安适。志,心理活动或思想。适,安宁,舒适。幽潺:忧愁。潺,愁苦,烦恼。
弃逐久枯槁,迨今始开颜。
译文:遭到遗弃和放逐,身心早已憔悴,到今天才开始有些愉悦开颜。
注释:枯槁:憔悴。迨:到。始:才。
赏心难久留,离念来相关。
译文:可惜赏心的时光难以久留,离乡的愁绪总是如藉丝一般连而难断。
北望间亲爱,南瞻杂夷蛮。
译文:举头北望,亲人们相隔千里,回视南方,我却杂居在夷蛮。
注释:间:隔离。夷蛮:古代称少数民族,东方为夷,南方为蛮。这儿泛指南方各种少数民族。
置之勿复道,且寄须臾闲。
译文:还是放下这些事,不要再提,借着这须臾的悠闲,忘掉忧烦。
注释:置:放下。寄:托,靠,凭借。须臾:片刻。
小提示:柳宗元《构法华寺西亭》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
此诗当作于公元806年(元和元年)夏。法华寺西亭建于元克己谪永前二年。而元克己至永州不迟于公元808年(元和三年),推之,法华寺西亭建于公元806年。因为此诗中提及“菡萏溢嘉色”,故知作诗之时为夏天。
创作背景
此诗当作于公元806年(元和元年)夏。法华寺西亭建于元克己谪永前二年。而元克己至永州不迟于公元808年(元和三年),推之,法华寺西亭建于公元806年。因为此诗中提及“菡萏溢嘉色”,故知作诗之时为夏天。
过衡山见新花开却寄弟 - 译文版
清水驿丛竹天水赵云余手种一十二茎 - 译文版
韦道安(道安尝佐张建封于徐州,及军乱而道安自杀) - 译文版
同刘二十八院长述旧言怀感时书事奉寄澧州…赠二君子 - 译文版
杂曲歌辞。行路难三首 - 译文版
舞曲歌辞。白纻歌 - 译文版
推荐诗词
东侍御园亭(二首)
燕家小妓石榴裙,笑酌雚把似君。玉面未从花里出,瑶筝先向月中闻。
诗偈 其一五九
尘六门前唤,无情呼不入。二彼总空空,自然唇不湿。从此绝因缘,葛五随缘出。惟有空寂舍,圆八同金七。
感兴四首 其一
肝臂列为人,自知亦巳幸。循性即坦途,求名自贻病。
伤时感怀 其二
帝乡五载乱离中,亿万苍生陷犬戎。二圣远征沙漠北,六龙遥渡浙江东。斩奸盍请朱云剑,射虏宜贯李广弓。借问秦庭谁恸哭,草茅无路献孤忠。
挽王西樵司勋 其一
消息惊传《鵩赋》成,悠悠天道意难平。不禁秋夜汍澜泪,何限春明缟纻情。《十笏》缥缃空旧草,百年霜露又前生。觥船遽觉司勋梦,无复江湖载酒行。
春帖子词二十首·十夫人合五首
玉殿签声玉漏催,彩花金胜巧先裁。宿云容与朝晖丽,共喜春随曙色来。
重葺山居十绝 其三
披衣及晓赴初光,山课催人亦太忙。一路芜烟须尽扫,满空松雪正飞扬。
生辰辱雪湖诗祝次韵奉酬
残雪空庭漫扫除,满堂淑气昼晴初。天开寿域迎春蚤,人在康衢击壤馀。老去蒹葭真倚玉,朝来青鸟忽传书。樗材却愧灵椿祝,手把邮筒捲复舒。