和子由踏青

宋代 苏轼

原文 译文 拼音版

东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。

译文:东风微拂的田间小路上惊起了微尘,游人们开始来到野外感受春天的喜悦与温馨。

注释:东风:春风。岁华新:新年伊始。

人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

译文:人们难得清闲,正好停车在路旁小饮,麦苗短而柔韧,不怕那辗轧过来的车轮。

城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。

译文:城里人厌倦了高高的城墙,向往着郊外的景致,许多人家一大早就爬起来,闹腾腾地涌出城来踏青。

注释:喧阗:喧嚣嘈杂。

歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。

译文:鼓乐声惊醒了冬眠的山岭,草木在欢歌笑语中摇动。野餐用的箪瓢遍野都是,前来捡食的乌鸢像驯养熟了一样全不避人。

注释:箪瓢:盛饭食的箪和盛饮料的瓢,借指饮食。乌鸢:老鹰类属的猛禽,身体褐色,常捕食蛇、鼠等。

何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔:

译文:那边是个什么人在自称道人,引得众人都来围观?只见他挡在路上卖符,脸红脖子粗地夸说它是多么灵:

注释:遮道:拦住道路。色怒:面带怒色。

宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。

译文:我这符能使你家养蚕结茧似瓮大,养羊如獐圆滚滚。

注释:汝:你。麇:古书里指獐子。

路人未必信此语,强为买服禳新春。

译文:路上的人未必就信他的话,只是为了图个新春吉利,才勉强买下佩带在身。

注释:禳:祈福消灾。

道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!

译文:道人卖得了钱就径自去买酒喝,醉倒后还自言自语说我这符可真灵。

注释:吾:我。

小提示:苏轼《和子由踏青》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  此诗为嘉祐八年(公元1063年)正月诗人在凤翔所作。苏轼弟苏辙时在京师侍父,当看到北方新年之初的异域风俗,不由想起了家乡眉山岁首乡俗,便写下了《踏青》、《蚕市》诗二首。苏轼应弟之作也和诗二首。这是其中之一。

参考资料:

1、蔡景仙主编,苏东坡旷达人生,内蒙古人民出版社,2008.04,第154页

创作背景

  此诗为嘉祐八年(公元1063年)正月诗人在凤翔所作。苏轼弟苏辙时在京师侍父,当看到北方新年之初的异域风俗,不由想起了家乡眉山岁首乡俗,便写下了《踏青》、《蚕市》诗二首。苏轼应弟之作也和诗二首。这是其中之一。

参考资料:

1、蔡景仙主编,苏东坡旷达人生,内蒙古人民出版社,2008.04,第154页

苏轼

苏轼

宋代诗人

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词