白马篇
〔两汉〕
白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。
译文:驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具。有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。
注释:白马篇:又名“游侠篇”,是曹植创作的乐府新题,属《杂曲歌·齐瑟行》,以开头二字名篇。金羁:金饰的马笼头。连翩:连续不断,原指鸟飞的样子,这里用来形容白马奔驰的俊逸形象。幽并:幽州和并州。在今河北、山西、陕西一带。
少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差。
译文:年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。
注释:去乡邑:离开家乡。扬声:扬名。垂:同“陲”,边境。宿昔:早晚。秉:执、持。楛矢:用楛木做成的箭。何:多么。参差:长短不齐的样子。
控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。
译文:拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。飞骑射裂了箭靶“月支”,转身又射碎箭靶“马蹄”。
注释:控弦:开弓。的:箭靶。摧:毁坏。月支:箭靶的名称。左、右是互文见义。接:接射。飞猱:飞奔的猿猴。猱,猿的一种,行动轻捷,攀缘树木,上下如飞。散:射碎。马蹄:箭靶的名称。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急,虏骑数迁移。
译文:他灵巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭。听说国家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地。
注释:狡捷:灵活敏捷。勇剽:勇敢剽悍。螭:传说中形状如龙的黄色猛兽。虏骑:指匈奴、鲜卑的骑兵。数迁移:指经常进兵人侵。数,经常。
羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。
译文:告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。
注释:羽檄:军事文书,插鸟羽以示紧急,必须迅速传递。厉马:扬鞭策马。长驱:向前奔驰不止。蹈:践踏。
弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻!
译文:上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。连父母也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。
注释:顾:看。陵:压制。鲜卑:中国东北方的少数民族,东汉末成为北方强族。
名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归!(名编一作:名在)
译文:名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。为国家解危难奋勇献身,看死亡就好像回归故里。
注释:弃身:舍身。怀:爱惜。籍:名册。中顾私:心里想着个人的私事。中,内心。捐躯:献身。赴:奔赴。
小提示:曹植《白马篇》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
茅屋
茅屋阴阴水北村,满床书卷一桐孙。雨声长在黄梅树,四月来时不出门。
花园即事呈常
烟煖池塘柳覆台,百花园里看花来。烧衣焰席三千树,破鼻醒愁一万杯。不肯为歌随拍落,却因令舞带香回。山公仰尔延宾客,好傍春风次第开。
菊花
万夫起铜盘,拔地一千丈。宁知白露华,暗满菊花上。
别家后次飞狐西即事
远归从此别,亲爱失天涯。去国频回首,方秋不在家。鸣蛩闻塞路,冷雁背龙沙。西次桑干曲,洲中见荻花。
东滨为陆鸿胪文东赋
东江南去接东湖,湖上人家画里居。绿树映门皆合抱,清波动影欲侵裾。诗书并沐明时宠,山水遥连故国馀。何日扁舟遂归志,西风相引钓鲈鱼。
老棕
马鬃频剪新心吐,凤翅初开劲叶森。更有木鱼三百尾,山僧锅里煮黄金。
颂古一百首
三文买个捞波子,摝蚬虾得几年。逆顺短长休要说,谁家屋里灶无烟。
月中行 题画
云廊水院日初红。馀雪昨宵融。一春收拾入帘栊。会意有飞虫。愁浓如簇山千点,心长挂、冷雨疏钟。江潭梦断酒旗风。烟浦画桥中。