范饶州坐中客语食河豚鱼
〔宋代〕
春洲生荻芽,春岸飞杨花。
译文:春天,水边的小洲生出了嫩嫩的荻芽,岸上的杨柳吐絮,满天飞花。
注释:荻芽:荻草的嫩芽,又名荻笋,南方人用荻芽与河豚同煮作羹。杨花:即柳絮。
河豚当是时,贵不数鱼虾。
译文:河豚鱼在这时候上市,价格昂贵,超过了所有的鱼虾。
注释:不数:即位居其上。
其状已可怪,其毒亦莫加。
译文:河豚的样子已足以让人觉得奇怪,毒性也没什么食物能比上它。
注释:莫加:不如,比不上。
忿腹若封豕,怒目犹吴蛙。
译文:鼓动的大腹好像一头大猪,突出双眼,又如同吴地鼓腹的青蛙。
注释:封豕:大猪。怒目:瞪着眼睛。吴蛙:吴地青蛙。
庖煎苟失所,入喉为镆铘。
译文:烧煮如果不慎重不得法,吃下去马上丧命,就像遭到利剑的宰杀。
注释:“庖煎”句:说如果烹调得不得法。镆铘:古代宝剑名。
若此丧躯体,何须资齿牙?
译文:像这样给人生命带来伤害的食物,人们又为什么要去吃它?
注释:资齿牙:犒赏牙齿,这里指吃。
持问南方人,党护复矜夸。
译文:我把这问题请教南方人,他们却对河豚赞不绝口,夸了又夸。
注释:党护:袒护。矜夸:自夸,这里指对河豚夸赞不绝。
皆言美无度,谁谓死如麻!
译文:都说这鱼实在是味道鲜美,闭口不谈毒死的人多如麻。
注释:美无度:美无度,极言其美无比。死如麻:死去的人像麻一样多。
我语不能屈,自思空咄嗟。
译文:我没办法驳倒他们,反复思想,空自嗟讶。
注释:咄嗟:叹息。
退之来潮阳,始惮飧笼蛇。
译文:韩愈来到潮阳,开始时也怕吃蛇。
注释:“退之”二句:退之即韩愈。
子厚居柳州,而甘食虾蟆。
译文:柳宗元到了柳州,没多久就坦然地吃起了虾蟆。
注释:子厚:柳宗元。柳宗元谪柳州,韩愈有《答柳柳州食虾蟆》诗,中有“而君复何为,甘食比豢豹”句。
二物虽可憎,性命无舛差。
译文:蛇和虾蟆形状虽然古怪,令人厌恶,但对人的性命没什么妨害,不用担惊受怕。
注释:舛差:差错,危害。
斯味曾不比,中藏祸无涯。
译文:河豚鱼的味道虽然超过它们,但隐藏的祸患无边无涯。
注释:曾:岂,难道。
甚美恶亦称,此言诚可嘉。
译文:太美的东西一定也很恶,古人这句话可讲的一点也不差。
注释:称:相当。
小提示:梅尧臣《范饶州坐中客语食河豚鱼》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
1038年(景祐五年),梅尧臣将在建德县(今属浙江)卸任,范仲淹时知饶州(治所在今江西波阳),约他同游庐山。在范仲淹席上,有人绘声绘色地讲起河豚这种美味,引起梅尧臣极大兴趣,写下此诗记下当时情景。
参考资料:
1、张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:76-77
2、缪钺 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:76-78
创作背景
1038年(景祐五年),梅尧臣将在建德县(今属浙江)卸任,范仲淹时知饶州(治所在今江西波阳),约他同游庐山。在范仲淹席上,有人绘声绘色地讲起河豚这种美味,引起梅尧臣极大兴趣,写下此诗记下当时情景。
参考资料:
1、张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:76-77
2、缪钺 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:76-78
推荐诗词
梁宣王挽词三首
贵藩尧母族,外戚汉家亲。业重兴王际,功高复辟辰。爱贤唯报国,乐善不防身。今日衣冠送,空伤置醴人。金精何日闭,玉匣此时开。东望连吾子,南瞻近帝台。地形龟食报,坟土燕衔来。可叹虞歌夕,纷纷骑吹回。像设千年在,平生万事违。彩旌翻葆吹,圭翣奠灵衣。垄日寒无影,郊云冻不飞。君王留此地,驷马欲何归。
莪默绝句集译笺乙集 其四十二
太上屈尊抟众杯,岂能尽破恣狂诡。芸芸手足美头颅,何爱造之何怒毁。
次韵徐太博
芦荻花寒山月小,西风吹雁又江南。夜谈往事六太息,老觉吾侪七不堪。举世人情如格五,平生分量等朝三。次山亦复漫吾耳,清梦何曾到四参。
满江红
冒雪冲寒,崎岖路、马蹄奔走。望不尽、远山冠玉,六花飞凑。碧瓦遥瞻心似剖,殡宫展拜浇杯酒。哭慈亲、血泪染麻衣,斑斑透。故人意,休辜负。乡间味,甘消受。费松柴一灶,余粮半斗。好客岂拘贫与富,充饥莫论精和陋。饭王孙、粗粝菜根香,逢漂母。
偈六十九首 其六十五
摩竭正令,未免崎岖。少室垂慈,早伤风骨。腰囊挈锡,辜负平生。炼行灰心,递相钝致。争似春雨晴,春山青。白云三片五片,黄鸟一声两声。千眼大悲看不足,王维虽巧画难成。直饶便恁么,犹是涉途程。人从卞州来,不得东京信。
移竹
每因种树悲年事,待看成阴是几时。眼见子孙孙又子,不如栽竹绕园池。
游万松山寺
墨水东驰一鉴悬,隔江幽趣浩无边。閒凭古刹峰千点,远望春波水满田。野客到时鸥自狎,禅僧定后鹤初旋。重寻未有三生约,一笑归来月满川。
吾兄文夫宦游天台余将官于江左不胜感离之情用韦苏州那知风雨夜复此对床眠为韵作十诗以寄 其一
秋风一夕来,木落江水波。相将雁南翔,奈有孤飞何。四海兄弟少,百年离别多。傥坚归来心,富贵尔则那。