咏三良
〔魏晋〕
弹冠乘通津,但惧时我遗。
译文:出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。
注释:三良:指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、针虎。三人都是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。弹冠:弹去帽子上的灰尘,即整洁衣冠,指准备出仕为官。乘:驾驭,占据。通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首·今日良宴会》:“何不策高足,先据要路津。”时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我:指三良。
服勤尽岁月,常恐功愈微。
译文:一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。
注释:服勤:犹言服侍、效劳。尽岁月:一年到头。功愈微:功劳甚小。愈:更加。
忠情谬获露,遂为君所私。
译文:忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。
注释:谬:错误,这是作为臣子的自谦之词。获露:得到表现。私:亲近,宠爱。
出则陪文舆,人必侍丹帷。
译文:出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。
注释:文舆:华美的车子。这里指穆公所乘之车。丹帷:红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。
箴规响已从,计议初无亏。
译文:规劝之言即听取,建议从来不虚枉。
注释:箴规:规谏劝戒。响已从:一发言就听从。初无亏:从不拒绝或轻视。亏:枉为。
一朝长逝后,愿言同此归。
译文:一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。
注释:言:语助词,无意义。同此归:一道去死。《史记·秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、针虎许诺。及公薨(hōng),皆从死。”
厚恩固难忘,君命安可违!
译文:君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗!
注释:“君命”句:《史记·秦本纪载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。
临穴罔惟疑,投义志攸希。
译文:面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。
注释:“临穴”句:面对坟墓没有犹豫。罔:无。惟:语助词,无意义。疑:犹疑,犹豫。《诗经·秦风·黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”投义:献身于大义。攸:所。希:愿。
荆棘笼高坟,黄鸟声正悲。
译文:草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。
注释:“黄鸟”句:《诗经·秦风·黄鸟》:“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
良人不可赎,泫然沾我衣。
译文:三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
注释:不可赎:不能挽救赎回。语本《诗经·秦风·黄鸟》:“彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”泫然:伤心流泪的样子。《韩非子·外储说右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”
小提示:陶渊明《咏三良》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
这首诗具体创作时间大致有两说:一说从这首诗的内容来看,当作于南朝宋武帝永初二年(421年)之后不久,约在永初三年(422年),陶渊明五十八岁;一说约作于东晋安帝义熙十年(414年),与《杂诗十二首》写作时间相近,陶渊明五十岁。
参考资料:
1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:231-233
创作背景
这首诗具体创作时间大致有两说:一说从这首诗的内容来看,当作于南朝宋武帝永初二年(421年)之后不久,约在永初三年(422年),陶渊明五十八岁;一说约作于东晋安帝义熙十年(414年),与《杂诗十二首》写作时间相近,陶渊明五十岁。
参考资料:
1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:231-233
推荐诗词
偈颂十四首
青毡本是吾家物,今日重还旧日僧。珍重圣恩何以报,万年松上一枝藤。
自吴城至马当湖江八景 其三 瀑布 在匡庐
苍屏九叠尽飞荣,风雨千岩欲怒鸣。泉石初开天籁发,水山相杂大文生。每乘清气阴阳御,渐出光华人世迎。不是银河天际落,峰头那得挂长庚。
柳絮
堤上东风杨柳斜,半飞柳絮半飞沙。可怜一样风前絮,惟有江南似雪花。
谒张曲江祠
峻坂盘神树,阴崖凿鬼工。芳尘羽扇冷,春燕玉堂空。不睹关门险,谁开造化功。经过遗像肃,千载岭云东。
送晦堂禅师还柏山
龙河花下送师归,吴楚千峰一锡飞。到日亲朋如借问,乡心迢递宦情微。
送区彦斯返馆长沙
津树澹霏霏,兰桡荡晓晖。空江还独往,投馆未言归。别路萦芳草,閒房傍翠微。同衿怜远隔,客里授寒衣。
挽潘守 其三
乡闾扶杖久,早岁誉兵间。谁信白头叟,能柔赤脚蛮。人言劳不报,公有道能閒。似是英雄骨,埋名向此山。
菩萨蛮 商妇怨
春时江上廉纤雨。张帆打鼓开船去。秋晚恰归来。看看船又开。嫁郎如未嫁。长是凄凉夜。情少利心多。郎如年少何。