红线毯
〔唐代〕
红线毯,择茧缲丝清水煮,拣丝练线红蓝染。
译文:红线毯,是南方女子经过采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。
注释:缫丝:将蚕茧抽出蚕丝的工艺概称缫丝。古时的缫丝方法,是将蚕茧浸在热盆汤中,用手抽丝,卷绕于丝筐上。练:亦作“湅”。把丝麻或布帛煮得柔软洁白。《周礼·天宫·染人》:“凡染,春暴练。”
染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。
注释:红于蓝:指染成的丝线,比红蓝花还红。蓝,指红蓝花,箭镞锯齿形蓝色叶,夏开红黄花,可制胭脂和红色颜料。
披香殿广十丈馀,红线织成可殿铺。
译文:这费尽了心血和汗水的作品却被铺在宫殿地上当做地毯。
注释:披香殿:汉朝殿名,汉成帝皇后赵飞燕曾在此歌舞,这里泛指宫廷里歌舞的处所。
彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。
译文:松软的质地、幽幽的芳香、美丽的图案无人爱惜欣赏。
美人蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。
译文:美人们在上面任意踩踏歌舞,随便踏践。
太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷,
译文:太原出产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄。
注释:毳:指鸟兽的细毛。
不如此毯温且柔,年年十月来宣州。
译文:都不如这种丝毯柔软暖和,于是宣州岁岁上贡线毯。
宣城太守加样织,自谓为臣能竭力。
译文:宣州太守为表对上位者的尽心竭力,令织工翻新花样、精织勤献。
注释:加样织:用新花样加工精织。
百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。
译文:线毯线厚丝多不好卷送,费就千百劳力担抬入贡。
宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。
译文:得享高官厚禄的宣州太守怎会想到,织就一丈毯,需费千两丝,多么劳民伤财。
地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。
译文:不要再夺走人民赖以织衣保暖的丝去织就地毯,地不知冷暖,劳苦人民却靠这生存啊。
注释:地衣:即地毯。
小提示:白居易《红线毯》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
次毕叔文见贻二首
寂寞吾知贵,纷华世所荣。常评败素紫,孰愈浊缨清。爵禄心无食,山林志有盟。幽居自空谷,哲妇乃倾城。
嘲灯花鹊噪
鹊噪灯花亦偶然,人间喜信只虚传。朝朝暮暮知多少,误却归期又隔年。
过盖竹作二首 其一
二月春风特地寒,江楼独自倚栏干。个中讵有行藏意,且把前峰细数看。
题潘臞斋客安书院
屋上即青山,柴扉镇日嵌。烟霞三径足,天地一身闲。归去词堪和,间居赋右删。箪瓢差自乐,高视眇尘环。
移竹
每因种树悲年事,待看成阴是几时。眼见子孙孙又子,不如栽竹绕园池。
送王恪司门知绛州
绛守园池天下夸,绍述有记词聱牙。苍官青土左右树,神君仙人高下花。远水依然尚钩带,旧门想已无靴檛。自怜俗状不能到,此去羡君专宴衙。
种杉
儿孙生计薄,辟地种杉松。伐树深劳念,诛茅亦费工。清清怡望眼,小小寄吟踪。直待成梁栋,时方记老翁。
城东会饮送王天锡
阴崖敛暝霏,霜陆耀晴匋。萧萧落木多,绵绵衰草遍。开冬感徂物,列饮会群彦。美醑溢流霞,妍谈粲余绚。时髦非我匹,清尊岂余恋。行矣送将归,怅焉罢欢宴。引领阻云从,搔首叹蓬转。